Translation in State Governance
A Chinese Perspective
Sanjun Sun author Lin Jiao author Dongsheng Ren author
Format:Paperback
Publisher:Cambridge University Press
Publishing:31st Jul '26
£18.00
This title is due to be published on 31st July, and will be despatched as soon as possible.

Translation is state action: a Chinese framework with global applications to law, diplomacy, and governance.
Translation shapes how states govern, project influence, and maintain cohesion. This Element introduces the State Translation Programme to analyse translation as deliberate state action. It identifies three strategic modes: Architects build national capacity, Influencers project soft power, and Administrators ensure internal unity.Translation plays a consequential role in how states govern, manage multilingual affairs, and project influence, yet this role is rarely examined through a comparative, state-centred framework. This Element introduces the State Translation Programme (STP) to analyse translation as state-organised action. Comparing China with Japan, Türkiye, the United States, South Korea, Canada, and Poland, it identifies three strategic modes: Architects build national capacity and identity, Influencers project soft power and shape external narratives, and Administrators manage internal coordination and multilingual governance. China stands out in comparative perspective in seeking to combine all three modes, a pattern this Element terms 'sovereign maximalism'. Tracing these governance functions from imperial dynasties to the contemporary People's Republic, the Element offers a framework for comparative analysis across translation studies and political science.
ISBN: 9781009659796
Dimensions: unknown
Weight: unknown
75 pages