Speaking in Subtitles

Revaluing Screen Translation

Tessa Dwyer author

Format:Hardback

Publisher:Edinburgh University Press

Published:16th May '17

Currently unavailable, and unfortunately no date known when it will be back

Speaking in Subtitles cover

Over 6000 different languages are used in the world today, but the conventions of ‘media speak’ are far from universal and the complexities of translation are rarely acknowledged by the industry, audiences or scholars. Redressing this neglect, Speaking in Subtitles argues that the specific contingencies of translation are vital to screen media’s global storytelling. Looking at a range of examples, from silent era intertitling to contemporary crowdsourced subtitling, and from avant-garde dubbing to the increasing practice of ‘fansubbing’, Tessa Dwyer proposes that screen media itself is a fundamentally ‘translational’ field.

This volume is very engaging for both Screen Studies and Translation Studies scholars. It certainly contributes to ongoing discussions in AVT ranging from concepts such as fidelity, quality to authorship and originality. -- Margherita Dore * Jostrans: Journal of Specialised Translation *
In advocating closer attention to the "value politics" of audiovisual translation, Tessa Dwyer makes an important and provocative contribution to the field. This ambitiously interdisciplinary and wide-ranging book offers a fresh perspective on some neglected films and practices and opens up fascinating new avenues for interdisciplinary research -- Carol O'Sullivan, University of Bristol

ISBN: 9781474410946

Dimensions: unknown

Weight: 510g

240 pages