Rome
Pedestrians Beware
Rafael Alberti author Anthony Geist translator Giuseppe Leporace translator Anthony Geist editor
Format:Paperback
Publisher:Swan Isle Press
Published:18th Mar '25
Should be back in stock very soon

Rafael Alberti’s collection of poems set in vibrant Rome, his home in exile from Spain.
After his long exile in France and Argentina following the Spanish Civil War, Rafael Alberti’s final home in exile was Rome, where he wrote Roma: Peligro para caminantes (Rome: Pedestrians Beware). There, Romulus and Remus sneak down to the Tiber to suckle on feral cats, a jack of all trades pisses on the poet’s shoes, whistling as he walks away, and in the Campo de’ Fiori the poet compares sonnets with the wandering spirit of Giuseppe Gioachino Belli, all in the shadow of the glory of Rome’s imperial ruins.
Two suites of sonnets open and close the book, while in between, Alberti displays masterful poems in metered and free verse, rhyming couplets, and a numbered series of short poems. The blending of classical tradition with post-modern echoes the darkness and luminosity that exist within the poems, tinged with longing, nostalgia, love, as well as hope. In the end, the Eternal City is a refuge for Alberti:”I left for you all that I once held dear. / Oh Rome, my sorrow pleads, hold out your hands / and give me everything I left for you.”
This unique trilingual edition features exquisite and nuanced translations in English and Italian from the original Spanish by Anthony Geist and Giuseppe Leporace alongside visually evocative photographs of Rome by Adam Weintraub. Readers will want to take this poetic walk in Rome since what sometimes elicits caution, an aspect of danger, also becomes a destination for discovery.
"Rafael Alberti certainly had a love-hate relationship with the city, which is what makes the poems in Rome: Pedestrians Beware (Roma: Peligro para caminantes) so alive—and often quite comic.
This edition of Rome: Pedestrians Beware takes the form of a rectangular-shaped book, which makes sense considering that each poem is translated from the Spanish into both English, by Anthony L. Geist, and Italian, by Giuseppe Leporace. Geist also contributes a brief introduction, and he and Leporace co-author a short essay entitled ‘Alberti, Translators Beware,’ which mostly focuses on the book’s inspiration, a class the two taught where students traveled to important places in Alberti’s life in Spain and Rome.
The other contributor to the book is photographer Adam L. Weintraub who, in his essay ‘The Language of Light,’ notes that while he originally intended to faithfully translate Alberti’s images into photographs, he soon realized that the ever-evolving cityscape meant that he would have ‘to honor Alberti’s concepts, not his precise words,’ which were written in the mid-60s. Weintraub tells us to ‘Enjoy the occasional glow of a mobile phone! Ignore the Smart car! And revel in the reality of Rome, today, eternally changing for subsequent eras.’"
* California Review of BooISBN: 9781961056084
Dimensions: 171mm x 241mm x 15mm
Weight: 626g
200 pages