The Routledge Handbook of Translating and Interpreting Conflict
Marija Todorova editor Lucía Ruiz Rosendo editor
Format:Hardback
Publisher:Taylor & Francis Ltd
Published:28th Nov '25
Currently unavailable, and unfortunately no date known when it will be back

The Routledge Handbook of Translating and Interpreting Conflict offers a comprehensive exploration of the roles translators and interpreters play in conflict settings. Spanning diverse geographical regions and historical periods, this volume examines how language professionals contribute to military operations, humanitarian aid, peacebuilding, and asylum processes. The Handbook addresses pressing issues such as the recruitment and protection of interpreters, ethical dilemmas, emotional and psychological challenges, and the evolving use of technology in conflict zones. It also includes emerging topics such as the role of women interpreters, the translation of peace agreements, and the impact of environmental conflicts. Drawing on a wide range of case studies—from the medieval Iberian peninsula to the ongoing conflict in Ukraine—the book blends historical insights with contemporary examples, offering a truly global perspective.
Methodologically diverse chapters range from archival research and ethnographic studies to interviews, memoir and documentary film analyses, and micro-histories of individual interpreters. This volume is an essential resource for researchers, practitioners, students, and anyone interested in understanding how language shapes and responds to the complexities of conflict. It highlights the critical yet often overlooked contributions of translators and interpreters in some of the world’s most challenging situations.
“The Handbook offers a timely interdisciplinary mapping of the use, role and modalities of translation and interpreting in situations of armed conflicts. It incorporates a range of micro-histories and provides a comprehensive coverage of existing research in the field, together with insights into the impact of technology on the processes of translation and interpreting in the context of armed conflicts.”
Myriam Salama-Carr, University of Manchester, UK
ISBN: 9781032407012
Dimensions: unknown
Weight: 1190g
538 pages